La Ilíada de Baricco

La Ilíada de Homero sigue cantando desde el fondo de los siglos. Canta cincuenta y un días del último año de una guerra que llevará, una década después, a la conquista y la destrucción de la ciudad de Troya. Canta a los dioses, hombres y héroes, memorables por su ira y por su ambición, por su audacia y por su astucia, por su venganza y su piedad, dentro de los límites de un campo de batalla eterno.

Guiado por la idea de adaptar el texto para una lectura pública, Alessandro Baricco relee y escribe una Ilíada de Homero contemporánea, actual, digerible por el lector moderno. Respetando al máximo el texto original, ha simplificado el lenguaje, acercándolo lo más posible al actual, eliminando arcaísmos y giros forzados. Escribe pensando, deseando, que la misma intensidad y pasión que en su día sintieron los griegos al escuchar la epopeya de sus orígenes se extienda a los lectores del siglo XXI. De hecho, antes de publicarse, se hicieron lecturas públicas de la Iliada de Baricco en Italia. Fue un notable éxito. Miles de personas pagaron su entrada para escucharla. Otros miles lo hicieron a través de la radio, en sus casas o en sus coches.

Bajo la premisa que tanto la iniciativa como el resultado son impecables hay aspectos que no me encajan como suprimir completamente a los dioses (nada se dice de sus disputas, sus intervenciones y sus favoritismos) y los “añadidos” del propio autor que no contribuyen a un mejor entendimiento (creo que incluso estorban algunas veces el flujo de la historia)

Aun así, para quien no haya leído la Ilíada la versión de Baricco es muy recomendable. También para quien quiera en poco tiempo actualizar su visión global del poema. En ninguno de los casos sustituye al poema completo, cuya lectura (lo siento) es obligatoria para quien quiera tener una base sólida de cultura personal. Como lo son tantas otras, como la Odisea, el Quijote, o la Biblia…

No hay comentarios:

Publicar un comentario